Tuesday, July 11, 2017

This Land Is Your Land : In Urdu


This famous song by Woody Guthrie is considered  a Marxist response to Irving Berlin's " God Bless America".
http://www.npr.org/2000/07/03/1076186/this-land-is-your-land.

Popular like, 'Sohni Dharti Allah Rakhey" it is like people's national anthem. 

It is the story of a disenfranchised man, roaming America coast to coast, happier on the road than at home, and with the assertive feeling that the land belongs to him too. Some verses are more radical than others. Although US-centric, it has a universal appeal.

This was one of the songs celebrated by Obama's inauguration celebrations.

In the APPNA convention this year, 2017, it was sang on the stage by Fajjr. https://www.youtube.com/watch?v=drjzqB_LGX8

Here is the full version, of one of the versions, with my translation

====================================================

This Land is Your Land
by
Woody Gurthie

https://www.youtube.com/watch?v=wxiMrvDbq3s

This land is your land, this land is my land
From California, to the New York Island
From the redwood forest, to the Gulf Stream waters
This land was made for you and me

یہ ہے تیری زمیں یہ ہے میری زمیں
اس کی ایک اک گلی ہے تری اور مری
کیلی فورنیا سے لے کے نیو یارک تک
سرخ پیڑوں کے جنگل سے ساحل تلک

یہ ہے تیری زمیں یہ ہے میری زمیں
اس کی ایک اک گلی ہے تری اور مری

As I was walking a ribbon of highway
I saw above me an endless skyway
I saw below me a golden valley
This land was made for you and me

تہہ کیے ہیں سفر میں نے شاہراہ پر
ہیں خیاباں فضامیں تا حدِ نظر
اور نیچے ہے بکھری سنہری زمیں
رشک کرتی ہے جس پر بہشتِ بریں

یہ ہے تیری زمیں یہ ہے میری زمیں
اس کی ایک اک گلی ہے تری اور مری


I've roamed and rambled and I've followed my footsteps
To the sparkling sands of her diamond deserts
And all around me a voice was sounding
This land was made for you and me

شوقِ آوارگی میں میں ہر جاگیا
میرے قدموں تلے تھا ہر ک راستہ
ریت چمکے جہاں پہ وہ صحرا ملا
ہر جگہ سے مجھے یہ ہی آئی صدا

یہ ہے تیری زمیں یہ ہے میری زمیں
اس کی ایک اک گلی ہے تری اور مری

The sun comes shining as I was strolling
The wheat fields waving and the dust clouds rolling
The fog was lifting a voice come chanting
This land was made for you and me

دھوپ دھرتی پہ یوں مسکراتی رہے
فصلِ گندم صدا لہلہاتی رہے
رنگ چڑھتا رہے دھند مٹتی رہے
ہر طرف سے یہ آواز آتی رہے

یہ ہے تیری زمیں یہ ہے میری زمیں
اس کی ایک اک گلی ہے تری اور مری

As I was walkin' I saw a sign there
And that sign said- no tresspassin'
But on the other side... it didn't say nothin'
 Now that side was made for you and me!

راستے میں مجھے ایک کتبہ ملا
ــآگے جانا نہیں اس پہ یہ درج تھا
اس کی پچھلی طرف تھا نہیں کچھ لکھا
اس کا مطلب تو میں نے یہی ہے لیا

یہ ہے تیری زمیں یہ ہے میری زمیں
اس کی ایک اک گلی ہے تری اور مری


In the squares of the city-In the shadow of the steeple
Near the relief office-I  see my people
And some are grumblin' and some are wonderin'
If this land's still made for you and me

چوک بازار کا سایہ مینار کا
ایک مجمع ہے افرادِ لاچار کا
ہیں وہ حیرت ذدہ ہے یہ کیا ماجرہ
جو تھی ان کی زمیں کھو گئی ہے کہیں

یہ ہے تیری زمیں یہ ہے میری زمیں
اس کی ایک اک گلی ہے تری اور مری

Nobody living can ever stop me
As I go walking that freedom highway;
Nobody living can ever make me turn back
This land was made for you and me


کوئی ایسا نہیں جو مجھے ٹوک دے 
میری آزادیوں کی ڈگر روک دے
نہ ہے ایسا جما جو یہ ہمت کرے
مجھ کو جانے نہ دے کہہ کہ ہٹ جا پرے

یہ ہے تیری زمیں یہ ہے میری زمیں
اس کی ایک اک گلی ہے تری اور مری

ناصر گوندل






No comments:

Post a Comment