Friday, March 18, 2022

Song of Myself/Walt Whitman/Punjabi Translation


https://soundcloud.app.goo.gl/bxWoY
Leaves of Grass Book III  
Song of Myself
Walt Whitman

اپنا ڈھول وجانا  واں
میں آپنے آپ نوں گانا  واں
رنگ جا  توں ویں اوسے رنگے
میں جو رنگ جمانا  واں

لوروں لور میں پھردے پھردے
آپنے آاپ نوں سدیا  اے

سوچاں میں کے کنی چھیتی
ایس گل نوں پہچان گیا
ہریل گھاہ دے تکھے پتے
جیوں ویکھے میں جان گیا

جیویں گھا  اے
ایویں میری جیب دی بوٹی
جند دا بوٹا
رسدا وسدا
ایس دھرتی نے گھڑیا  اے
ایس دے خون  نے بھریا  اے
ایس  ہوا  نال جڑیا  اے

ماں پیو میرے
نانے دادے مامے تائے
جدی پشتی
سب تے سب ایس دھرتی جائے

سینتی ’۳۷ ‘ دے میں گیڑے لگیا
روپ مرے تے جوبن چڑھیا
ناں کوئی مینوں سبق پڑھائے
ناں کوئ رسمی راہ وکھاوئے
جنے چت حیاتی ماناں
جتی نوک سے سب نوں رکھنا

لنگدا ویلا مڑ مڑ آوے
ودھدھا گھٹدا  زور دکھاوئے
ہالے تیکر بھلیا نہی  آں
ڈرنا  واں کے بھل ناں جاوئے

ترچھا پدرا  سدھا  ڈنگا
اوکھا سوکھا بھیڑا چنگا
جنج دا ساحل آوے گا
لنگر کنڈے لاواں گا

جنی میری ست ستیا اے
پورا ٹل لگاواں گا
چیتا رکھیں انحد قدرت
تیری واج لگاواں گا

ناصر گوندل
نیو یارک
5/مارچ/2022
https://www.poetryfoundation.org/poems/45477/song-of-myself-1892-version

Song of Myself (1892 version)

1
I celebrate myself, and sing myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you.

I loafe and invite my soul,
I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.

My tongue, every atom of my blood, form’d from this soil, this air,
Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same,
I, now thirty-seven years old in perfect health begin,
Hoping to cease not till death.

Creeds and schools in abeyance,
Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten,
I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard,
Nature without check with original energy.

Sunday, March 6, 2022

سپید و سیاہ


سپید و سیاہ






برا بھلا تھا حسیں بدنما تھا جو بھی تھا
پڑی جو رات تو سب کچھ چھپا لیا اس نے

لیا ہے گود میں سب کو سیاہیِ شب نے
تضادِ اسود و ابیض مٹا دیا اس نے

ہوا جو دن تو بتدریج دھوپ پڑتی ہے
کھرے بدن سے ردا رات کی اترتی ہے

جو برملا ہے اسے دیکھنا نہیں آساں
بغیر بندِ قبا ہے حقیقتِ عریاں

جو مقتدر ہیں ہوئی ان پہ یہ گراںباری
گھڑا تحفظِ چادر و چار دیواری

جو روشنی میں کسی اور طور چھپ نہ سکے
اسے نظر کی خرابی کا نام دیتے ہیں

گھما پھرا کے حقیقت کو جھوٹ بنتے ہیں
اور اک کفن سی سفیدی سے ڈھانپ لیتے ہیں

سفید جھوٹ جہاں دن کی روشنی میں پلے
زباں دوات میں لپٹی ہوئی گواہی ہے

حریمِ حق پہ جہاں کاغذی ہو پہناوا
مرے قلم کی سیاہی ہی روشنائی ہے
ناصر گوندل
حلقہِ اربابِ ذوق، نیو یارک
اتوار، فروری ۲۷، ۲۰۲۰؁ء



Saturday, February 5, 2022

Munh Aai Baat/منہ آئ بات


اتوار، ۳۰ جنوری، ۲۰۲۲؁ء

منہ آئی بات


اک کہانی مجھے سنانی ہے
بے جھجک میں سنا نہیں سکتا
کوئی ہے بات جو بتانی ہے
ہر کسی کو بتا نہیں سکتا

ہر کسی سے تو خیر کیا کہنا
میں کسی سے بھی کہہ نہیں سکتا
لیکن ایسا مقام  آیا ہے
چپ کی طور رہ نہیں سکتا

اب قلم کی گرفت میں میں ہوں
اور سر پٹ ہے وہ سرِ قرطاس
اب میرا ہاتھ میرے ہاتھ نہیں
قوتِ ضبط اب نہیں ہے پاس

داستاں وہ سنا رہا ہوںمیں
ہچکچاتا ہوں جس کو سننے سے
راستہ وہ دکھا رہا ہوں میں
آپ ڈرتا ہوں جس پہ چلنے سے

کوئی ایسا کمال ہو جائے
میں لکھوں اور کوئی پڑھ نہ سکے
رنگ ایسا ہو روشنائی کا
کوئی بھی رنگ اس پہ چڑھ نہ سکے

کہہ سکوں میں کہ کہہ دیا میں نے
سننے والا اسے سنا نہ سکے
لکھ سکوں میں کہ لکھ دیا میں نے
کیا لکھا ہے کوئی بتا نہ سکے

ایک موہوم سی توقع ہے
کچھ نہ جانے اگر پڑھے کوئی
’بک رہا ہوں جنوں میں کیا کیا کچھ
کچھ نہ سمجھے خدا کرے کوئی‘

ناصر گوندل
حلقہِ اربابِ ذوق، نیو یارک
آن لائن اجلاس

Saturday, January 29, 2022

Other Days by Arshad Waheed





Just finished reading Other Days, a novel by Arshad Waheed. He was one year senior to me in Nishtar Medical College (now Nishtar University). That was the time of military dictatorship. We both were in Liberals, the left leaning progressive student group. We both had to pay the price for that. Later he pursued other interests closer to his heart and left the field of medicine.


The story is non linear. It starts in London and ends in an imaginary country which could be none other than Pakistan. It begins at the turn of the century and keeps you taking  back to the early seventies.


Two adults had spent a part of a day together in the Sheher (read Lahore). There were some very intense moments in that day, starting from a Sangat meeting of Heer reading followed by a raid by members of a conservative student party in a university hostel. By chance they meet again some thirty years late on New Year's Eve in London. Going  back and forth the story takes them (and the reader) back to their native country, for different reasons. 


This novel took me back to those days of a democratic experience Pakistan had after the Fall of Dhaka. The People's Party was in power. The Left considered it as a mark on the road and dreamt of a socialist future. Conservative minds were looking for a resurgence of fundamentalism. Some of the  young budding members of the Left intelligentsia were experimenting with the local revivalist movement and breaking boundaries with the orthodoxy. 

There is one free spirit, a true to the core Punjabi fearless village girl who moves to the city. She tears apart all the walls and refuses to be boxed in, either by the stifling tradition or by the progressive pundits. She experiments with life,  charts her own way, pays the price and keeps moving on.

Moving to London, she goes through what every expat in the diaspora has seen and experienced; the revival of dogma in the displaced. Here we see the tension between generations, the pain of separation from the land of birth, and the constant redefinition of what is home.

New characters from the next generation fill the stage and the story travels back to Pakistan. This is the time of immediate post 9/11, the war at the border and the war within. Here you see abductions, suspicions, disappearances, and born again zealots.

Then there is drama, tension and horror. 

The language is simple and matter of factly. Story is engaging. It has a grip on the reader and makes you keep reading.  Somehow it deflects escalation of conflicts at many times where it could have raised the stakes.

Finally there is a conflict, horror and then some more. Arshad could have chosen any of the stories running side by side in the novel to climax. He picks one which was the least expected, at least to me. I will leave it to the reader to decide on the merits of that. 

He could have put a closure to many of the other parallel stories. Somewhere in the narration, they are left half way.

The end makes you think what to make of it. That is the beauty of a good story. It leaves it open ended.

This is a story set in our time. We went through a period of revolutionary romanticism in the seventies and eighties, eventually seeing it fade away and the country moved towards orthodoxy, opportunism and conservatism. It affected us and the generation which followed. We moved in different directions. Some became born again, some settled with the ground realities and yet some remained dreamers and die hard revolutionaries to the core. You see it all in the book. 

Thank you Arshad Waheed. You brought it all back to me. .


Monday, January 24, 2022

Leaves of Grass/first poem/Urdu translation ( inspired)

گھاس کے پتے 

[لیوز آف گراس،والٹ وٹمین]

آواز دے رہی ہے مری ہستیِ نہاں
آ کہ بنامِ ذات لکھیں ایک داستاں

اس جسم و جاں کا قصہ کریں اس طرح بیاں
اک بار لوٹ کر ہمیں آنا ہو پھر یہاں

یا مدتوں کے بعد کوئی اور ہو مکاں
نغمہ سرا ہوں جب بھی جمے بزمِ دوستاں

ہم پھر کریں شمار اسی بود و ہست کا
ساحل پہ جو بپا ہے اسی سرگزشت کا

بپھری ہوئی  ہےلہر کہ ٹکرائے بار بار
کیا خاک کا شجر کا ہواوں کا اعتبار

مسکان یوں ہی گیت مرے بانٹتے رہیں
چلتا رہوں میں ساتھ چلیں مسکراہٹیں

اس نغمہِ ابد سے کروں ابتدا کلام
اس جسم و جاں کے گیت کو دیتا ہوں اپنا نام
ناصر گوندل حلقہِ اربابِ ذوق نیو یارک
اتوار16/جنوری2022


Sunday, January 16, 2022

Nazar Ka Dhoka/نظر کا دھوکا/

نظر کا دھوکا

روانہ ایک ہوا آیئنہ خلاوں میں
جو مجھ کو روزِ  ازل کی جھلک دکھائے گا

سنے ہیں میں نے بہت کن فکان کے قصے
کسے خبریہ حکایت نئی سنائے گا

اندھیری رات کا منظر جو آسمان پہ ہے
وہ آج کا تو نہیں مدتوں پرانا ہے

ہر اک ستارہ کسی اور ہی زمانے کا
ہر اک زمانے کا اک اور ہی فسانہ ہے

عجیب ہے شبِ اسرا  مثال یہ منظر
کہ وقتِ کل کا بیک وقت ہو گیا مظہر

جو  ایک ساتھ میرے سامنے منور ہیں
سبھی کسی نہ کسی دور کے پیمبر ہیں

جو روشنی کی کرن آج دیکھتا  ہوں میں
کسے خبر ،ہے وہ روشن ،کہ بجھ گئی اب تک

سویوں کہو اسے تحریفِ غالبانہ میں 
ـَِ’وہ خاک ہو گیا مجھ کو خبر ہوئی جب تک‘

مگر وہ میرے لیے آج اک حقیقت ہے
مجھے تو آج بھی رستہ دکھا رہی ہے وہی

مزارِ ماضی کے بجھتے ہوئے چراغوں نے
ہر ایک رات دکھائ ہے ایک راہ نئی

جو آسماں کی کہانی ہے آسمانی ہے
کہیں زمین پہ ایسا ہی واقعہ تو نہیں

جو دیکھتا ہوں میں وہ آج ہی کا منظر ہے
یہ دورِ ماضی میں پیش آیا سانحہ تو نہیں

سمجھ رہا ہوں جنہیں صاحبِ حقیقت آج
وہ میرے ساتھ کے حاضر حضور مظہر ہیں

یا آسمان کے تاروں کی روشنی کی طرح
گئے زمانے کی فرسودگی کا پیکر ہیں

اک آیئنہ کوئ ایسا تراشنا ہے مجھے
جو مجھ کو میری حقیقت سے آشنا کر دے

وہ حق جو آج ہے برپا وہی دکھائے مجھے
بعیدِ حال ہے جو اس کو ماسوا کردے

یہ بات ایسی بھی ناممکنات میں سے نہیں
بس اس کو محورِ فردا میں ڈالنا ہو گا

اوراس کا رخ مرے  چہرے کی سمت کرنا ہے
مرے ہی عکس سے اس کو سنوارنا ہو گا

وہی دکھائے کا مجھ کو نشانِ حق کیا ہے
دکھائی دیتا ہے جو بھی نظر کا دھوکا ہے

ناصر گوندل
حلقہِ اربابِ ذوق، نیو یارک
اتوار، ۱۶ جنوری ، ۲۰۲۲؁ء  



Saturday, December 11, 2021

Adieu Abol Hasan






In the early hours of December 8th, Pakistan time, our most famous classmate Javed Iqbal (Javaid Bhai) gave us the terrible news.

Abol Hasan had left the world for a better place. His soul finally rests in peace. 

I felt I lost a part of me. 

At one time we were sworn enemies. But that was a long time back.

He was the face of Jamiat in our class. I was one of the leading faces of its nemesis Liberals; or at least I thought like that.

In early 1979, we entered Nishtar Medical College Multan (now University) as freshmen. Coming out of a strict regimented boarding house, it was a completely different environment for me. It was a largely residential institution, mostly from the Central or Southern Punjab.  We were young adults, aged 18-19. It was a professional institution but the life experience was comparable to the undergrad college in the West: new found independence, coming of age, new influences, age of experimentation etc. I never felt liberated like that ever in my life. 

It was the peak of Martial Law and Zulfiqar Ali Bhutto was just hanged. I gravitated to Liberals, the left leaning student group with strong sympathies to Bhutto's  Peoples Party. The rival group was Islami Jamiat Talaba, IJT, the student wing of Pro Zia Jamaat Islami. 

In those days and times, lines got drawn pretty quickly, often on ethnic, political and linguistic lines.

He was tall, well built and a handsome guy. He was from Jhang, hailing from an Urdu speaking family which migrated from Panipat after Partition. His father was a federal minister in Zia's Cabinet. He was well spoken and personable. He attracted attention. Soon he became popular and had a group of friends and followers around him. Most of them subscribed to a conservative approach and a religiously inspired political bent. 

I belonged to a group of students with liberal ideas and an anti military stance. The student politics in those days was more than the issues facing them as students of their institution. National politics was a part and parcel of it. The alignment was clear, simple and binary: either you are in the pro government camp, or against it. 

The stakes were high, and cut throat. Both groups aspired to be in the lead in every issue, in and out of the classroom. We were coerced by our seniors not to given any quarters and not to let any unattached student swirl in the opposite direction. Minor arguments could easily escalate to physical tussles. 

It was in that environment that we all including  Abol Hasan and I interacted. In such an acrimonious atmosphere he always stood out as someone who would speak softly, have a smiling face and have a capacity to reach across the aisle and  communicate.

Good sense prevailed soon. Our group of friends and foes realized we should not allow ourselves to be consumed by the escalated tensions around us. We developed an understanding between us not to have the political differences amongst us create further rifts. This lasted for a while and then usual political forces took over again. 

And then a fateful event happened at the end of our second year. A personal feud and scuffle between two groups of the rival student parties escalated to an armed fight. We both got injured in separate incidents not involving the other. Adding to Liberals bad luck, on that day a representative of Zia's government, Afifa Mamdot, was visiting the campus. Martial Law authorities were made to believe it was a militant protest  by Liberals and the pro-government Jamiat tried to stop them and thus the fight ensued. 

Whatever was the fallout of the incident, it was a personal loss for both Abol Hasan and me. We had to leave Nishtar. I left for Rawalpindi and he moved on to King Edward in Lahore. I personally never recovered from that loss. I knew Abol Hasan always thought of himself as a Nishtarian at heart.
 
Personal grudges long past, our relationship became cordial,. Being in different cities we saw each other much less. After graduation we moved to different countries; I left for the States and he went to UK. 

In 1989  my mother was terminally ill in Rawalpindi. I was back from the USA and he was back from the UK around the same time. We accidentally met in CMH Rawalpindi and reconnected. He was very gracious. 

I kept on hearing about him his passions pulling him in different directions, medical practice, farming and political ambitions. Eventually he went where his heart took him. After being in other political parties and running for office with mixed success, he finally joined Imran Khan's PTI and remained loyal to his last day despite being relegated  to the non electable party core group track. That is where he perhaps gave his best to his party, working away from the limelight: a solid constitution and organizational structure. 

Around ten years back, when our class, N28, had its Silver Jubilee celebrations, I reconnected with him and since then had been in rather regular contact with him through telephone, class emails and social media chat groups. I had met with him multiple times in Pakistan and in the USA when he visited. Last time I met him in July 2021 in Rawalpindi when our classmate  Azhar Raza arranged a small get together of our classmates, I had brought the newly released book by Delcan Walsh on Pakistan, 'The Nine Lives of Pakistan" for him. He is holding that book in the picture below. At the end he dropped me to my sister's place where I was staying. A gentle soul behind the rugged persona, he could open up and share his personal concerns and dilemmas. 


Like most of the class chartgroups of our age we had heated arguments on social and political issues. Almost always he and I were on the opposite side. He remained a core-to-the-heart conservative, Imran loyalist and chauvinistically nationalist, like most of our classmates. On the other hand, like always, I was (and am) in the opposite minority group, which is becoming slimmer as we speak.

But all that is for the sake of record. The fact remains that he was the most cordial, most loving and popular of our class, even as he had left the class in the early years. He had the quality of making everyone feel he had their back. Now I hear stories of how he had gone the extra mile for so many. 

He was from a very privileged background. He never let anyone feel like that. 

My last interaction with him was a tense one when we were debating the commercialism of the religious leaders benefitting from their media popularity. I jokingly told him to let go of the anger as finally he and his conservative lot have 'won' the mind game in Pakistan. He remained cordial in his response and wanted to assure that while he would vehemently oppose any 'Liberal' intrusions and invasions of Pakistani culture he had no personal grudges. 

I lost the opportunity to reply in kind.

I join many in offering condolences to his wife, children and the larger family. He had touched many lives and made a difference. 

I will sure miss him.

I end the post with the feeling I think I had about him; a competitor for the beloved, a Raqeeb. Here the beloved can be anything one is passionate about: a person, a place, an idea. That is most true for the place we all call home. 

Having different approaches we take each other as rivals, we share something very visceral. Nothing can explain that better than Faiz's "Raqeeb Se"


آ کہ وابستہ ہیں اس حسن کی یادیں تجھ سے

جس نے اس دل کو پری خانہ بنا رکھا تھا

جس کی الفت میں بھلا رکھی تھی دنیا ہم نے

دہر کو دہر کا افسانہ بنا رکھا تھا

آشنا ہیں ترے قدموں سے وہ راہیں جن پر

اس کی مدہوش جوانی نے عنایت کی ہے

کارواں گزرے ہیں جن سے اسی رعنائی کے

جس کی ان آنکھوں نے بے سود عبادت کی ہے

تجھ سے کھیلی ہیں وہ محبوب ہوائیں جن میں

اس کے ملبوس کی افسردہ مہک باقی ہے

تجھ پہ برسا ہے اسی بام سے مہتاب کا نور

جس میں بیتی ہوئی راتوں کی کسک باقی ہے

تو نے دیکھی ہے وہ پیشانی وہ رخسار وہ ہونٹ

زندگی جن کے تصور میں لٹا دی ہم نے

تجھ پہ اٹھی ہیں وہ کھوئی ہوئی ساحر آنکھیں

تجھ کو معلوم ہے کیوں عمر گنوا دی ہم نے

ہم پہ مشترکہ ہیں احسان غم الفت کے

اتنے احسان کہ گنواؤں تو گنوا نہ سکوں

ہم نے اس عشق میں کیا کھویا ہے کیا سیکھا ہے

جز ترے اور کو سمجھاؤں تو سمجھا نہ سکوں

عاجزی سیکھی غریبوں کی حمایت سیکھی

یاس و حرمان کے دکھ درد کے معنی سیکھے

زیر دستوں کے مصائب کو سمجھنا سیکھا

سرد آہوں کے رخ زرد کے معنی سیکھے

جب کہیں بیٹھ کے روتے ہیں وہ بیکس جن کے

اشک آنکھوں میں بلکتے ہوئے سو جاتے ہیں

نا توانوں کے نوالوں پہ جھپٹتے ہیں عقاب

بازو تولے ہوئے منڈلاتے ہوئے آتے ہیں

جب کبھی بکتا ہے بازار میں مزدور کا گوشت

شاہراہوں پہ غریبوں کا لہو بہتا ہے

آگ سی سینے میں رہ رہ کے ابلتی ہے نہ پوچھ

اپنے دل پر مجھے قابو ہی نہیں رہتا ہے